World Poets Society (W.P.S.)

Tania Alegria


Member
Joined Sep 1 2010
Actions
Send a Message
Add as Friend
Flag as Inappropriate
General Info

FEMALE
Lisboa, Portugal
Friends (6)

  
Site Memberships

World Poets Society W.P.S.

Real Name & Surname

Tania Alegria

Literary Name

Tania Alegria

Nationality

Brazilian/Portuguese

Country of Origin

Brazil

Country of Residence

Portugal

City of Residence

Lisbon

Languages

Portuguese, Spanish, English.

Biography

Tania Alegria was born in Porto Alegre - RS, Brasil and lives in Lisbon, Portugal. She has both brasilian and portuguese nationalities. She studied Law and Sociology at Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Brasil, and Social and Politcs Sciences at Instituto de Ciencias Sociais e Políticas da Universidade Clássica de Lisboa. She worked in international trade and maritim transports. 

At the presente she writes poetry and narrative. Her literary work is usually written in both, portuguese and spanish language. Her autor profile in spanish lenguaje is in Biblioteca Digital Siglo XXI.

.

 

Bibliography

Books:

 "InVerso", bilingual poetry in Portuguese-Spanish languages, published by RiE, Redactors i Editors, S.L. (2008, Valencia, Spain).

 "Histórias do Mundo Virtual", short stories in portuguese, published by Movimento/Crivella/Alegre Poa (2009, Porto Alegre - RS, Brazil).

 "Memorial de Exorcismos", bilingual poetry in Portuguese-Spanish languages, Biblioteca Digital Siglo XXI, printed by Bubok (2009, Madrid, Spain).

"En la ebriedad del bosque", poetry in spanish language, co-author with E. Dominique Jollivet (France), Filipe Fuentes García (Spain) and Oscar Distéfano (Paraguay), Ediciones y Arte (2010, Asunción, Paraguay).

"Poemas sem flor nem fruto", poetry in portuguese language, Ed. World Art Friends/Corpos Editora (2011, Oporto, Portugal).

Poem #1

NO PASA NADA

 

La luz chispea sobre el muro blanco donde se desperezan los rosales.

El aire es poco más que una intuición que resbala en la piel y huele a pinos.

La mañana está en paz. No pasa nada.

 

Y sin embargo, tú, tan desvalida, tan pálida, tan sucia de tormentas,

como si un vendaval hubiese, fiero, demolido la almena de tu patio.

Hongos húmedos cuelgan de tu pelo;

en tus manos se enredan hojas tristes;

humo en los ojos, musgo entre los dientes

y pecho adentro aúlla una jauría

husmeando los puntos cardinales por oler las cosechas incendiadas.

Tienes carbón debajo de las uñas, tal fue tu saña al escarbar la noche.

Traes manchas de liquen en la espalda por haberte acostado en tantas tumbas.

 

Cálmate, tú. No hay más que olor a pinos,

alborada serena, brisa suave, gorriones despertando en los ramajes.

No hay huracanes destrozando bosques.

No hay incendio en la mies de tus exilios.

La mañana está en paz consigo misma.

Cálmate tú, Marién. No pasa nada.

Poem #2

UN PUÑADO DE ARCILLA

 

A veces te despiertas y es como si murieses de espanto y de extrañeza

al vislumbrar el día, discernir sus escollos,

evaluar cuántos pasos te alejan de la noche.

 

Árido suelo espera la impronta de tu mano

y no hay más que un puñado de arcilla para erguir

la colosal muralla que encierra tus silencios.

Tan sola que tu sombra no cruzará contigo el gres de los umbrales,

tan muda que las voces no encontrarán el rumbo que lleva hacia tus tímpanos,

construirás, obstinada, las cercas de tu patio.

Y nada llegará incólume al crepúsculo.

 

Vendrá la luna clara a alumbrar los despojos

mientras de tu mirada los pájaros emigran.

Mañana volverás, sin otros argumentos

más que tu mano obrera y un puñado de arcilla,

a construir los muros que encierran tus silencios.

Poem #3

SUR

 

Tengo un arcón lleno de Sur en el desván

y un mensaje cifrado para abrir la tapa.

Se debe decir tajo sin mencionar la anchura de la herida,

se debe decir tren sin referir andenes,

y otros vocablos, como pan y madre,

palabras con la fuerza de la proa de un barco

rompiendo olas en el mar abierto.

 

Hay que decir exilio.

 

Tengo restos de Sur, como migajas,

en el plato de peltre de la infancia.

Hay demasiado verde en la memoria,

afectos de rodillas en las torvas cavernas de los años,

verdades como puños que mutilan cada proposición del silogismo

en que se ampara mi armazón de carne.

 

Alboroza un escándalo de trópicos la sospechosa paz de mis suburbios

y por eso los perros del olvido rastrean las orillas

husmeando en los trillos mar adentro

la sangre en mis pisadas

siempre que parto con mi exilio a cuestas.

Poem #4

FUE ASÍ

 

Fue así: una especie de desorden

en el flujo del tiempo.

Insólito y absurdo.

Un águila con vértigo de alturas.

Un pez con miedo mórbido del agua.

El personaje cuyo nombre huérfano

no se encuadra en la propia biografía.

 

Y sin embargo

hubo algo de bello y sorpresivo

como una iglesia gótica en la playa,

la nieve en la planicie de Castilla,

el vuelo de los cisnes sobre un lago.

O entonces Times Square cuando anochece.

 

A veces fue pletórico

como un viñedo en tiempo de cosecha,

el olor de la tierra cuando llueve.

O más bien el Concierto de Aranjuez

en jazz, por Miles Davis.

 

 

Fue así. Y de pronto no era nada.

Fue como si jamás hubiera sido.

Poem #5

EVANGELIO DE EXORCISMOS

 

Vienes con el carisma, el verbo, el signo,

y el gesto amable de amputar las sombras.

Impenitente emerges de otro abismo,

desde un lugar sin nombre en mis historias.

 

Te esperaba en el pórtico de gritos

en donde desordeno mis demoras

cifrando un evangelio de exorcismos

en mi ritual secreto de ser sola.

 

Vienes como quien no, como quien pasa

y al azar se detiene, y al acaso

se ve y se reconoce en mis espejos.

 

Desde hace siglos tramo una enramada

para enredar tus horas en mis manos

y enmarañar tu voz en mis silencios.

Website #1

Historias do Mundo Virtual. Short stories in portuguese lenguaje

Website #2

Navegando Espejos. Poetry in Spanish languaje

Website #3

Navegando Espelhos. Poetry in portuguese lenguaje